Шотландці перевершили ескімосів за кількістю слів для позначення снігу

Шотландці перевершили ескімосів за кількістю слів для позначення снігу

Поширити

Вчені з Університету Глазго виявили в шотландській мові 421 слово, що використовується для позначення снігу.

Як пише The Guardian, відповідні висновки філологи зробили на основі аналізу першої частини підготовлюваного до публікації історичного тлумачного онлайн-словника шотландського мови (Historical Thesaurus of Scots). Це дозволяє стверджувати, що шотландці перевершили інуїтів (ескімосів), мови яких традиційно вважаються найбагатшими за кількістю синонімів до слова «сніг».

«Погода завжди була суттєвим питанням для людей, які століттями жили в Шотландії. Кількість слів і їх варіації в мові демонструють, наскільки важливо було нашим предкам говорити про погоду, яка так легко могла вплинути на їхню життєдіяльність», – зазначила доктор Сьюзан Ренні (Susan Rennie), яка викладає англійську і шотландську мови в Університеті Глазго.

У словнику, наприклад, присутні такі слова, як flindrikin («невеликий снігопад»), spitters («дрібні краплі» або «сніжинки під час дощу чи снігопаду, супроводжуваного поривами вітру»), feuchter («легко кружляючий сніг»), blin-drift («заметіль») і snaw-pouther («добре укатаний на дорозі сніг»).

В рамках проекту Historical Thesaurus of Scots філологи планують створити найбільший онлайн-словник шотландської мови, який збере слова з ранніх часів до сьогодні. Випуск його пілотної версії запланований на вересень цього року. У першій частині тезауруса будуть зібрані слова з двох категорій – «Погода» і «Спорт» (дві найбільш обговорювані теми в Шотландії). На даний момент в рубриці «Спорт» зібрано 369 слів.

Думку про те, що в ескімоських мовах є надзвичайно велика кількість слів для позначення снігу, було вперше озвучено американським антропологом Францем Боасом в 1911 році. Його слова часто наводяться як кліше при описі впливу мов на сприйняття світу їх носіїв. Однак насправді в праескімосько-алеутській мові реконструюють три корені зі значенням «сніг»: «падаючий сніг», «сніг, що випав» і «сніг на землі» (тобто приблизно стільки ж коренів, скільки і в англійському). Далі в ХХ столітті кількість слів постійно завищувалась: в різних наукових і популярних працях вона досягла кількох десятків, а 9 лютого 1984 року непідписана передовиця в The New York Times приводила вже число сто.